短歌行翻译及注释(短歌行的全文翻译)

【原文】

对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沈吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。 契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞, 绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。 周公吐哺,天下归心。

【译文】

面对美酒当高歌,人生短暂能几何? 生命流逝似朝露,荒废时日实在多!

慷慨悲歌歌一曲,心中忧愁对谁说。 愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。

莘莘学子着青衣,悠悠思慕在心中。 盼望你们来相助,徘徊沉吟到如今。

鹿鸣声声食野草,我弹琴瑟待嘉宾。 明月高高如何攀,不得贤才忧心忡。

月明星稀鸟南飞,绕树三圈栖何枝?

山不辞土方为高,海不厌水始为深。 我学周公三吐哺,一统天下定乾坤。

曹操的《短歌行》注释如下:


1. 对酒当歌:应当以酒作乐,歌以助兴。

2. 譬如朝露:好比晨露。去日苦多:苦于过去的岁月太多了。

3. 慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当喝”的意思。

4. 青青子衿:穿青色衣领的学子。古人的服装分四季,这里假借为学子穿的衣服。难为织布之人:没有资格做老大之衣的意思。在诗中指让贤人出仕。

5. 明明如月:月儿明亮,象征贤才品行高洁。

6. 何时可掇:何时可以摘取呢?掇:拾取,摘取。

7. 月明星稀:月光明亮时,星星稀少。乌鹊南飞:在乌鹊的群飞中可以想到其情切而志坚的情景。西汉汉景帝时,诸侯王叛乱四起,此时正是政治上“山雨欲来风满楼”的时候。这两句表达一种既盼望英才迎接政治暴风雨到来,又不希望贤才陷于危险境地的矛盾心理。


这首诗是政治性很强的诗,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的;然而它那政治内容和意义却完全熔铸在浓郁的抒情意境之中,全诗充分发挥了诗歌的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。

原文链接:,转发请注明来源!