泰戈尔 梦想 _泰戈尔梦想英文版

I came out alone on my way to my tryst.


我独自去赴幽会。


But who is this that follows me in the silent dark?


是谁在暗寂中跟着我呢?


I move aside to avoid his presence but I escape him not.


我走开躲他,但是我逃不掉。


He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.


他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。


He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.


他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。

原文链接:,转发请注明来源!