夜上受降城闻笛的翻译(夜上受降城闻笛的翻译和读音)

回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。(回乐烽 一作:回乐峰)

回乐烽前的沙地洁白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。

不知何处吹起凄凉的芦管,惹得出征的将士一夜都在思念家乡。

答:是一首抒写戍边将士乡情的诗作,从多角度描绘了戍边将士(包括吹笛人)浓烈的思乡和满心的哀愁之情。

huílèfēngqiánshāsìxuě

回乐烽前沙似雪,

shòuxiángchéngwàiyuèrúshuāng

受降城外月如霜。

bùzhīhéchùchuīlúguǎn

不知何处吹芦管,

yíyèzhēngrénjìnwàngxiāng

一夜征人尽望乡。

受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。

回乐烽:烽火台名。在西受降城附近。一说当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。

芦管:笛子。一作“芦笛”。

征人:戍边的将士。尽:全。

夜上受降城闻笛

(唐)李益

huí lè fēng qián shā sì xuě

回  乐  烽     前    沙  似  雪,

shòu xiáng chéng wài yuè rú shuāng

受       降      城       外    月  如     霜。

bù zhī hé chù chuī lú guǎn

不  知 何   处    吹  芦   管,

yí yè zhēng rén jìn wàng xiāng

一夜    征     人   尽   望      乡。

注释:回乐烽前的沙地白得像雪,受降城外的月色犹如秋霜。不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。

原文链接:,转发请注明来源!