采桑子译文(采桑子译文及注释)

翻译:


西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。

碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。 隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。

无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。

谢诗中的明月“才照楼东复转西”,是朝秦暮楚、薄情寡义、用情不专的象征;吕词中的明月“只有相随无别离”,不管走到哪里,都能照着相思的人,永远陪伴着她,永远不分开.

怨歌行明?谢榛

长夜生寒翠幕低,琵琶别调为谁凄。

君心元定如明月,才照楼东复转西。

采桑子吕本中

恨君不似江楼月,南北东西。

南北东西,只有相随无别离。

恨君却似江楼月,暂满还亏。

暂满还亏,待得团圆是几时。

出自宋李之仪《采桑子 席上送少游之金陵》,原词为:

相逢未几还相别,此恨难同。细雨蒙蒙,一片离愁醉眼中。

明朝去路云霄外,欲见无从。满袂仙风,空托双凫作信鸿。

译文:

彼此遇见还没有多久就要相互告别,这种遗憾在两人之间却难于相同。用我醉后迷糊的眼睛看来,在那迷蒙的小雨中,只有一片离别的愁绪。

原文链接:,转发请注明来源!