诗经小雅鹿鸣赏析(诗经小雅鹿鸣鉴赏)


·《小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》译文 一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。 一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。 人们待我真友善,指示大道乐遵照。

《小雅·鹿鸣》xiǎo yǎ lù míng


yōuyōu lù míng, shí yě zhī píng.wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng.

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。


chuī shēnggǔ huáng,chéng kuāng shì jiāng.rén zhī hǎo wǒ,shǐ wǒ zhōu háng.

吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。


yōu yōu lù míng, shí yě zhīhāo。wǒ yǒu jiā bīn,dé yīn kǒng zhāo.

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。


shì mín bùtiāo,jūn zhǐ shì zé shì xiào.wǒ yǒu zhǐ jiǔ,jiā bīn shì yàn yǐ áo.

视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。


yōu yōu lù míng, shí yě zhīqín。wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè gǔ qín.

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。


gǔ sè gǔ qín. hé lè qiědān.wǒ yǒu zhǐ jiǔ,yǐ yàn yuè jiā bīn zhī xīn.

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

原文链接:,转发请注明来源!